中山大学学报社会科学版 ›› 2015, Vol. 55 ›› Issue (3): 62-66.

• ---- • 上一篇    下一篇

信阳楚简“乐人之器”补释四则

范常喜   

  1. 中山大学国际汉语学院、出土文献与中国古代文明研究协同创新中心副教授(广州 510275)
  • 收稿日期:2014-07-08 出版日期:2015-05-15 发布日期:2015-05-15

  • Received:2014-07-08 Online:2015-05-15 Published:2015-05-15

摘要:

信阳长台关1号楚墓遣策所记“乐人之器”是研究我国古代音乐的宝贵材料,自刊布以来,虽经学者多方研究,仍有一些难字未能释出。经过重新考察发现,本段简文首句“一〖XC<12-1.bmp>;E+3.389mm。3.389mm,JZ〗(肆)坐歬(栈)钟”之“坐”字不应理解为量词,当训作跪坐,整句是指墓中出土的一架跪坐演奏的编钟;“二〖XC<12-2.bmp>;E+3.281mm。3.278mm,JZ〗瑟,一壴瑟”中的两个“瑟”字可据残画补出,所记应为该墓所出两张大瑟和一张小型彩绘锦瑟;“三厀(漆)瑟〖XC<12-13.bmp>;E+3.366mm。3.366mm,JZ〗(梡)”当连读为一句,其中的“〖XC<12-13.bmp>;E+3.366mm。3.366mm,JZ〗”应读作“梡”,指演奏时垫于瑟首下面的瑟座,因与放置物品的俎相类,故亦名为“梡”。“一壴〖XC<12-5.bmp>;E+3.281mm。3.122mm,JZ〗(翇)”中的“壴”字原误释作“良”,今改释作“壴”,应与前面“一壴瑟”之“壴”用法相同,但其具体涵义仍待进一步研究。

关键词: 信阳楚简, 遣策, 乐人之器

中图分类号: